Ilse De Vos, Meertaligheid in Griekse manuscripten

! UPDATE ! Due to the ongoing COVID-19 pandemic, this lecture has been cancelled.

This lecture is organised by the Griekenlandcentrum, the Centre for Hellenic Studies at Ghent University, and will be given in Dutch.


Abstract

De titel van deze bijdrage is bedrieglijk eenvoudig. Want, wat is een manuscript eigenlijk? Wat is een Grieks manuscript? Elk manuscript dat Grieks bevat? Wat verstaan we dan onder meertalige manuscripten? Manuscripten die van meet af aan in meerdere talen opgesteld werden? Of ook eentalige manuscripten die doorheen de eeuwen anderstalige notities allerhande verzameld hebben? En wat met eentalige manuscripten waarin een totaal ander alfabet gebruikt wordt dan dat wat je doorgaans met die taal associeert? Grieks in niet-Griekse karakters bijvoorbeeld. Of omgekeerd natuurlijk. Aan de hand van een verrassende reeks prikkelende voorbeelden zullen we ons over al deze vragen buigen en – wie weet – sommige zelfs beantwoorden. Piep gerust al eens naar dit wereldberoemde manuscript waarmee we de avond zullen aftrappen, een 12de eeuws psalmboek in de British Library waarin Grieks, Latijn én Arabisch vredig naast elkaar staan. Don’t mention the B word!


Practical information

Date & time: Wednesday 18 March 2020, 8:00 pm

Place: Auditorium 1 Jan Broeckx (Blandijnberg 2, 9000 Gent)